Participe à la discussion Le jeu des citations - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
Don't bother about the VF ! J'ai trouvé !
Ianto à Jack dans le "dernier souffle" à propos d'un ciné transformé en pub ! Gratis pour les filles jusqu' à 11h et non filles gratis, pffff...

exact : ) à toi de relancer

Voyon Chris, si c'était "filles gratis" Jack connaîtrait sûrement le pub lol
C'est vrai Eriole je suis nulle! Pas toi !
Une tordue aussi :
VO : oh, can weevils swim?
VF : ah, les weevils savent nager?
Tordue mais facile pour les fans !

Jack à Gwen et Ianto dans lost souls

Ah, euh... Pas d'idée!!
Donc, si quelqu'un veux relancer...

J'ai un petit truc plutôt facile. Je relance, si ça ne dérange personne. De toute façon, c'est trop tard lol.
VO: I talked, a little. But I'm not a really much talker VF: J’ai parlé... un peu. Mais je suis pas très causeur.

Elle était super facile, pour peu qu'on ait écouté l'épisode en question. A toi Chris!
Non seulement je l'ai écouté, Eriole, mais je l'ai traduit pour vous, mes chéri(e)s ! Aucun mérite donc (surtout que c'est marrant comme réplique! Ianto n'a jamais parlé autant que dans ce passage radio !)
Donnez-moi jusqu'à ce soir pour trouver une citation, oki?

Bah alors Chris? On t'attends :P
Oops oui chef ^^ facile:
VO : I don't need a baby-sitter!
VF (est-ce utile?) : Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter!

Chef? Je prend du grade?
Au pif: Owen à Tosh dans Dead man Walking?

je crois que c'est Gwen a Jack dans Something Borrowed en parlant de Tosh.
Yep c'es ça ! Elle le dit à Jack au téléphone, qui se fait rudement rembarré par Rhys !

Avec l'accord de Rhea, je relance avec une nouvelle citation! :)
I’ll tell you something. If you let me whisper it.
Littéralement (je ne sais pas si c'est ainsi dans la version française...): Je vais vous dire quelque chose... Si vous me laissez le murmurer.

C'est pas dans Countricide à la fin quand Gwen demande au "chef du village" pourquoi ils font ça. Il me semble qu'il lui répond quelque chose dans ce genre.
Je ne suis pas Twilight mais je confirme, Eriole, c'est ça! Dans Countrycide par contre lol taquinage !

En effet, c'est bien cela! Personne ne se rappelle de son nom? :)
En tout cas, tu peux relancer ;)

Il s'appelle pas Evan ou Even? Désolée pour la ch'tite faute. Je relance:
What you do in your own time is none of our business.

En VF sa donne bien sa:
Qu'est-ce que vous faites de votre temps à votre boulot?
J'ai traduit tout seul mais je suis pas trop sur dites moi si je m'en rapproche?

VF: Ce que tu fais en privé ne nous regarde absolument pas

D'accord c'est Jack à Ianto dans l'épisode "Petit monde" en parlant des fées quand Ianto dit:
-C'est le genre de choses qu'on peut voir en prenant des champignons hallucinogéne.
(je crois que j'aurrais jamais mon niveau A2 d'Anglais...)

En passant, les filles, c'est au minimum la 3ème fois que cette citation est proposée, un peu d'originalité hein? :-)
RooSe moi je l'ai eu haut la main mon A2 ! keep trying !

chrismaz:moi j'ai fait Allemend LV1 alors forcément ça n'aide pas.
Je relance avec:
"Combien?"
Qui?A qui?Quelle épisode?
Allemand, ya voll wunderbar! Moi aussi j'ai fait de l'allemand!
Mais sérieux RooSe, ta citation est trop dure! "Combien?" tssss....Arrachage de cheveux en perspective!

Allez comme je suis gentil je donne un indice:
"Children of earth" dans l'un des trois premiers épisode.